Un gran congreso se avecina en Lisboa para resaltar las relaciones entre Perú y ese hermoso país atlántico gracias a la iniciativa de la Asociación Internacional de Peruanistas y la Revista de Crítica Literaria Latinoamericana, con el apoyo de la Embajada del Perú en Portugal y la Biblioteca Nacional de Portugal.
Desde tiempos coloniales, la nación lusitana ha tenido unapresencia importante en el Perú. En aquellos tiempos, muchosconversos (judíos rebautizados como católicos) huían de la península por la persecución inquisitorial, y así llegaban al Nuevo Mundo en busca de una mayor libertad y sobre todo de mejores oportunidades económicas. Uno de ellos fue Henrique Garcés, que tradujo «Os Lusiadas» de Luis de Camões al español, y también los versos de Petrarca. Pero no solo eso. Fueel primero en utilizar la técnica del mercurio para purificar la plata que se extraía de las minas andinas. De este modo, Garcés contribuyó de manera notable tanto en el mundo de las letras como en el de la economía colonial.
En la península ibérica los judíos fueron más tolerados en Portugal que en España hasta que también fueron expulsados de ahí y tuvieron que buscarse un destino. Muchos llegaron a Lima con buenas fortunas y establecieron bancos que dominaron la economía colonial durante la primera mitad del siglo XVII, hasta que la Inquisición española se puso al día y empezó a perseguirlos, pese a que ya se habían convertido al catolicismo.
Por otro lado, entre 1580 y 1640 la corona española anexó el reino de Portugal y lo sujetó a su dominio, por lo que el intercambio cultural entre España y Portugal se incrementó.
De esa situación sacó ventaja nuestro Inca Garcilaso, que encontró mejores precios en Lisboa para publicar sus dos obras más importantes: «La Florida del Inca» en 1605 y la primera parte de los «Comentarios reales» en 1609. Estas dos piezas maestras son hoy consideradas las cumbres fundacionales de nuestra literatura colonial .
Y así, andando el tiempo, Portugal ha aparecido esporádicamente en nuestra cultura de distintas maneras y con diversos personajes. Si bien nunca ha habido una migración portuguesa al Perú tan notable como la italiana y mucho menos la china o la japonesa, hay que recordar a figuras como don Gonzalo de Reparaz, notable geógrafo y fotógrafo que llegó al Perú en 1951 y se quedó hasta su muerte en 1984, dejando un archivo visual valiosísimo y numerosos textos que buscan revalorar nuestro pasado prehispánico y nuestra riqueza geográfica.
De estos y otros muchos temas se tratará en el congreso de Lisboa, que se inicia este lunes 2 de octubre y sigue hasta el miércoles 4 en el auditorio de la Biblioteca Nacional de Portugal. Además, el congreso rendirá homenaje a uno de los estudiosos más prestigiosos de la literatura peruana, el Dr. Martin Lienhard, quien vive en la bella Lisboa desde hace varios años, aunque es de origen suizo. Lienhard es uno de los grandes estudiosos de José María Arguedas y de las literaturas orales e híbridas, por lo que un reconocimiento de este tipo es algo que ya le debía el Perú desde hacía varios lustros.
También habrá paneles sobre César Vallejo (por el centenario de «Escalas» y «Fabla salvaje», que se cumple este 2023), sobre el mismo Inca Garcilaso, sobre cultura peruana en el siglo XIX, sobre nuestra poesía, que ya brilla internacionalmente
y, de manera destacada, sobre la historia de los portugueses en el Perú colonial, a cargo de la máxima autoridad en el tema, la Dra. Maria da Graça Mateus Ventura*, de la Universidad de Lisboa, quien dictará una conferencia plenaria.
Todo este esfuerzo de verdadera diplomacia cultural se debe en gran parte a la labor del poeta y académico José Antonio Mazzotti, quien ya ha organizado diez congresos de peruanistas anteriores, llevando el nombre de nuestro país a los más importantes foros intelectuales, desde la Universidad de Harvard en 1999 hasta las de Chile, Sevilla, Poitiers, Burdeos, Florencia, Nazan (en Nagoya, Japón), La Habana, Ottawa, Georgetown y muchas más.
La comunidad peruana en Portugal y en España podrá remojarse en los avances de la investigación en diversas disciplinas y recordar que nuestro hermoso país no se limita ni debe limitarse solo al cebiche de Gastón o el ferrocarril de Porky.
Para enterarse del programa del XI Congreso Internacional de Peruanistas basta ir a la siguiente página:
https://asociacioninternacionaldeperuanistas.blogspot.com/2023/01/xi-congreso-internacional-de.html
*Resumo da conferência plenária por Maria da Graça A. Mateus Ventura
CH-Ulisboa / ICIALa presencia de libros portugueses en bibliotecas privadas de Lima en el siglo XVII
“Sendo a história do livro e da leitura uma área de estudos muito relevante para a história
cultural e das mentalidades, justifica-se o crescente interesse no estudo das bibliotecas
privadas na época Moderna, com ênfase na circulação de livros entre a Europa e a América.
Vários autores, como Roger Chartier, Irving Leonard, Teodoro Hampe Martínez, Pedro
Guibovich Pérez, Carlos Alberto Sánchez e Pedro J. Rueda Ramírez, entre outros, têm estudos
notáveis sob o ponto de vista conceptual e informativo/ de inventários privados.Contudo, apesar de vários estudos sobre a comunidade portuguesa no Peru durante a União
Ibérica, não foi feito um estudo específico dos seus interesses culturais e da presença de livros
comprados em Portugal e de autores portugueses. Assim, para alargar um pouco os
horizontes da história do livro na América, propomo-nos abordar, nesta apresentação, de
carácter comparatista, dois tópicos interligados: a complexidade da circulação de livros entre
a Lisboa, Sevilha e Lima; a presença de livros de autores portugueses no Peru impressos em
Lisboa. Será feita uma abordagem comparatista, sempre que possível”.